Sattar - Salam lyrics

Published

0 267 0

Sattar - Salam lyrics

سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا بر جاست Salam bar to, kohne eshghe man, ke yade to che pa bar jast Greetings to you, my shattered love, whose remembrance is in its place سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ماست Salam bar roye mahe to, azize del, salam az mast Greetings to your moonlit appearance, the dear of my heart, greetings from us تو یه رویای کوتاهی دعای هر سحرگاهی To ye royaye kotahi, doaye har sahar gahi You are a diminutive dreamYou are the prayer of every sunrise/dawn شدم خواب عشقت چون مرا اینگونه میخواهی Shodam khabe eshghat chon mara ingoone mikhahi 2X I have become the sleep of your love/heart, as it is this way you want me من آن خاموش خاموشم که با شادی نمیجوشم Man haman khamooshe, khamoosham ke ba shadi nemijosham I am that extinguished one, who is estranged from bliss ندارم هیچ گناهی جز که از تو چشم نمی پوشم Nadaram hich gonahi, joz ke az to cheshm nemiposham I have no sin, other than that I cannot conceal you from my eye تو غم در شکل آوازی شکوه اوج پروازی To gham dar shekle parvazi, shokohe oje parvazi You are grief, secreted by singingYou are the highlight of the splendor of flight نداری هیچ گناهی جز که بر من دل نمی بازی Nadari hich gonahi joz ke bar man del nemibazi You have no sin, other than that you do not lose your heart for me نداری هیچ گناهی جز که بر من دل نمی بازی Nadari hich gonahi joz ke bar man del nemibazi You have no sin, other than that you do not lose your heart for me مرا دیوانه میخواهی ز خود بیگانه میخواهی Mara divane mikhahi, ze khod, biganeh mikhahi You want me fanatical/pa**ionate. You want a foreigner to yourself مرا دلباخته چون مجنون ز من افسانه میخواهی Mara delbakhte chon Majnoon, ze man afsaneh mikhahi You want me adoring as MajnoonYou want a fairytale of me شدم بیگانه با هستی زخود بیخود تر از مستی Shodam biganeh ba hasti, ze khod, bikhod tar az masti I have become a foreigner in my being, I have become more futile than drunkenness نگاهم کن نگاهم کن شدم هر آنچه میخواستی Negaham kon, negaham kon; shodam har anche mikhasti Look at me, look at me; I have become all what you wanted سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا بر جاست Salam bar to, kohne eshghe man, ke yade to che pa bar jast Greetings to you, my shattered love, whose remembrance is in its place سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ماست Salam bar roye mahe to, azize del, salam az mast Greetings to your moonlit appearance, the dear of my heart, greetings from us بکش دل را شهامت کن مرا از غصه راحت کن Bekosh del ra, shehamat kon mara az ghosse rahat kon Slay the heart, courageously free me from concern شدم انگشت نمای خلق مرا تو درس عبرت کن Shodam angosht namaye khalgh, mara to darse ebrat kon I have become the point of notoriety, come and teach me reconstruction بکن حرف مرا باور نیابی از من عاشق تر Bekon harfe mara bavar, nayabi az man asheghtar Have faith in my speech, you will not find anyone more in love than me نمیترسم من از اقرار گذشت آب از سرم دیگر Nemitarsam man az eghrar, gozashte ab az saram digar I am not afraid of confession, water has pa**ed my head (it has become a habit) سلام ای کهنه عشق من که یاد تو چه پا بر جاست Salam bar to, kohne eshghe man, ke yade to che pa bar jast Greetings to you, my shattered love, whose remembrance is in its place سلام بر روی ماه تو عزیز دل سلام از ماست Salam bar roye mahe to, azize del, salam az mast Greetings to your moonlit appearance, the dear of my heart, greetings from us تو یه رویای کوتاهی دعای هر سحرگاهی To ye royaye kotahi, doaye har sahar gahi You are a diminutive dreamYou are the prayer of every sunrise/dawn شدم خواب عشقت چون مرا اینگونه میخواهی Shodam khabe eshghat chon mara ingoone mikhahi I have become the sleep of your love/heart, as it is this way you want me شدم خواب عشقت چون مرا اینگونه میخواهی Shodam khabe eshghat chon mara ingoone mikhahi I have become the sleep of your love/heart, as it is this way you want me