{Intro}
(Bricks, this sh*t finna kill these ni**as)
(Go Grizz)
(Kio, Kio)
{Verse 1: Skepta}
Uh, met this pretty ting, nice to meet you, mucho gusto
اوه،این خوشگله رو ملاقات کردم،از دیدنت خوشبختم،دارم لذت میبرم(از دیدنش لذت میبره)
Sweeter than a churro, she call me Papi Chulo
از چورو* شیرین تره(منظورش اون دخترست که از چورو هم زیباتر و جذاب تره)،بهم
میگه پاپی چولو(یعنی ددیه(daddy) دلال و خلافکار)
*چورو:یک میان وعده در اسپانیایی،پرتغالی و کلا امریکای لاتین هست که حالت شیرینی سرخ شده داره
Yeah, I'm single, baby girl, but how 'bout you though?
آره من سینگلم بیبی گرل،تو چطور؟
Tryna make you my number one, tryna make you my numero uno
دارم سعی میکنم تو رو تو رتبه اولام قرار بدم،
دارم سعی میکنم واسم مهم ترین آدم شی و بزارم تو لیست بهترینام
{Chorus: Octavian}
Sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet, sweet-sweet
Sweet, sweet-sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet-sweet
Sweet, sweet-sweet, sweet, sweet, sweet
"شیرین..شیرین.."
{Verse 2: Skepta}
She's sexy, I'm in love with her brain, man, she's stuck on my mind
اون سکسیه،عاشق هوششم،اوه پسر،تو ذهنم گیر کرده(یعنی نمیتونم از فکرش در بیام)
She only speaks when she has an epiphany
اون فقط وقتی حس رضایت کنه خرف میزنه
Kind of girl you wanna fu*k all the time
از اون دختراس که دلت میخواد همش بفاکش بدی
Ride me like I'm Ginuwine
یجوری از دیکم سواری بگیر که انگار جنیوواین*م
*جنیوواین:خواننده آمریکایی،واسه این تو لیریک ازش استفاده شده چون بخاطر داشتن ۹ تا بچه با ۵ تا زن
معروفه
(پ.ن:جنیوواین داداش گلم یواش تر..)
I su*k on her nipples, she's su*kin' on mine
من نوک سینه هاشو میمکم اونم واسه منو(عضوش منظورشه احتمالا..)
She told me "Hit it from behind", I stroke it, I pull out, I cum on her spine
بهم گفت از پشت ضربه بزن،ضربه زدم،بیرون کشیدمشو روی ستون فقراتش اومدم(ارضا شدم)
Uh, I think that I found me a keeper, por favor mamacita
عاح،فک کنم یه نگهبان پیدا کردم،ممنون دختر خوشگله
Let's do it like Mickey and Mallory, get you some ice to go with your tequila
بیا مثه میکی و مالوری* انجامش بدیم،بهت چنتا تیکه یخ با تکیلا*ت میدم
*میکی و مالوری:شخصیتهای اصلی فیلمِ natural born killers،که کارایی مثه قتل عام،تجاوز و جابه جایی مواد مخدر انجام میدادن
*تکیلا:نوعی نوشیدنی الکلی که ۳۵ تا ۵۵ درصد الکل داره.تکیلا در واقع همان ویسکی یا مشروب بومی مکزیکو سیتیه و نخستین نوشیدنی الکلی ایه که
در قاره آمریکا فرآوری شده
I just bought a Rolex, broke it in half 'cause this one's a creeper
همین تازگیا یه رولکس(رولکس یه مارک معروف و مجلل ساعت مچیه) خریدم،ولی نصفش کردم چون این
یکی خیلی مرموز به نظر میرسید!
(پ.ن:خدایا به اینا عقل بده به ما پول)
We sippin' liquor by the litre, pussy so good it put me in a sleeper
ما مشروبو لیتر لیتر میخوریم داش،پوسیش خیلی خوبه، منو از لذت بیهوش کرد
(پ.ن:تسبیحم کو؟)
{Verse 3: Octavian}
When I look left in the morning, there's a b*tch who's tryna stay (Who are you?)
وقتی صب بیدار شدمو سمت چپمو نگا کردم یه هرزه
دیدم که میخواس بمونه(تو کی ای؟)
Did we smash or not? Man, I don't recognise her face (Who are you?)
سر و صدا کردیم یا نه؟پسر من صورتشو یادم نیس(تو کی ای؟)
I don't need your talkin' or your weed you're tryna blaze (No)
من نمیخوام حرف بزنی یا ببینن داری لباس میپوشی(نه)
Me and Skep linked up and now we're dancin' in the rave (Ooh)
منو اسکپ* باهاش خوابیدیم و الان عصبانی ایم
*اسکپ:مخفف اسکپتا،یکی از خواننده های این اهنگس
{Chorus: Octavian}
Sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet, sweet-sweet
Sweet, sweet-sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet-sweet
Sweet, sweet-sweet, sweet, sweet, sweet
"شیرینه،شیرین.."
{Verse 4: Octavian}
Came out of the car, and your b*tch, she said, "Hola"
از ماشینت بیرون اومدیو جندت به اسپانیایی گف سلام
I'm smoking cigars and I'm drinking Coronas
من دارم سیگار میکشند کورونا* مینوشم
*کورونا:کورونا گونهای آبجوی ملایم ساخت کشور آمریکاس
And I met this b*tch who was dressed up in Rosa
و این بِچو دیدم که لباس گرون پوشیده(احتمالا از برند روزا)
I tell her, “Come here, girl you're very hermosa"
بش گفتم بیا اینجا دختر،ت خیلی فریبنده ای
Tengo dinero, forget your man
من پولدارم،مردتو فراموش کن
Come outside, step, man, and look at my dance
بیا بیرون،قدم بردار،رقصیدنمو تماشا کن
Some tequila, man, I'm droppin' my bands
یکم دیگه تکیلا،پسر من گروهمو ول میکنم
Take the weed off me, man, I'm droppin' my bands
علف*و ازم بگیر پسر،دارم گروهمو ول میکنم
That b*tch is way too fire (Woah)
بِچ یجورایی خیلی هاته
Where the hell did I find her? (Mmm)
از کجا پیداش کردم؟(همم..)
(پ.ن:حافظتو قربون داش)
Man, it's hard to describe her (Yeah)
پسرر،خیلی سخته توصیف کردنش
Other b*tches don't like her (Woah)
بقیه جاده ها شبیش نیستن..(اینقد جذابو این حرفا)
It's 'cause she's gettin' all designer (Yeah)
بخاطر اینه که همه نقشه ها دستشه
Mm, it's a minor (Woah)
مم..خیلی جزئیه ها..
Your other man, he's tired (Yeah)
مردت،اون خستس اره(داره دختره رو گول میزنه)
fu*k him and then climb up (Dancing)
بفاکش بده و ازش بالا برو(از چیرو خدا میدونه..)
{Chorus: Octavian}
Sweet, sweet, sweet, sweet (You got me dancing)
Sweet, sweet, sweet, sweet-sweet
Sweet, sweet-sweet, sweet, sweet (Money dancing)
Sweet, sweet, sweet, sweet
Sweet, sweet, sweet-sweet (You got me dancing)
Sweet, sweet-sweet, sweet, sweet, sweet
"شیرینه..شیرین"
"تو منو وادار میکنی برقصم"
"شاباشم میدما"
"وادارم میکنی برقصم"
"شیرین."